Наскільки важливими є знання мов для еміграції за кордон

Щоб виїхати на ПМП до іншої країни, ключову роль відіграє працевлаштування. Знайти роботу за кордоном зовсім непросто, але знання мов значно полегшить цей процес.

Emigrant-Unemployed

Курс валюти зростає, ціни зростають, а розмір заробітних плат лишається незмінним. Така ситуація змушує багатьох громадян шукати кращого життя за кордоном. Так, у 2015 році середня зарплата в Україні склала 4,343 гривні – 175 доларів США (за даними Сьогодні.ua), в Росії – 31,325 рублів – 389 доларів США (за даними Росстат), а в Польщі середній заробіток без урахування податків складав 1026 доларів США. Така істотна різниця в доходах мотивує співвітчизників виїжджати на ПМП в далеке зарубіжжя. Зазвичай сімейні люди приймають рішення емігрувати з перспективою подальшого перевезення всієї своєї родини, але, на жаль, це, як правило, займає багато років.

Середня заробітна плата в країнах світу за 2015 рік

average-salary

Робота без знання мови

Відсутність знання іноземних мов значно обмежує вибір доступних вакансій за кордоном. У найбільш розвинених країнах Євросоюзу, таких як Великобританія, Німеччина або Франція, без знання мови про роботу годі й мріяти. Людина, яка не володіє мовою, за кордоном може розраховувати лише на фізичну працю, хоча плата за таку працю інколи буває значно вища, ніж у нас за інтелектуальну. Такі претенденти можуть знайти роботу вантажника, підсобника у будівництві або у секторі сільського господарства. При цьому можна розраховувати на мінімальну зарплату і не менше, оскільки в країнах ЄС не є законним сплачувати робітникам зарплату нижче офіційного рівня. Це, звісно, за умови сумлінності працедавця. Але за фактом, вам будуть платити менше, ніж місцевим за таку ж саму роботу.

Країни, які приймають на роботу емігрантів з СНД:

  • Іспанія
  • Польща
  • Норвегія
  • Чехія
  • Фінляндія

zarplatnya-ukr

Основними показниками того, що працедавцеві можна довіряти, є широкий вибір вакансій, популярність компанії, яка, скоріш за все, не стане ризикувати своєю репутацією, готовність працедавця допомогти з оформленням документів і найголовніше – офіційне оформлення робітника.

Робота зі знанням мови

Work-with-language-skills

Тут слід розпочати з найголовнішого: безумовно, отримати роботу за кордоном значно легше, якщо володієш мовою. І справа навіть не в тому, що претенденти, які володіють мовою, мають більше довіри з боку закордонного працедавця, а в тому, що знання мови відкриває перед претендентом більше можливостей і більше варіантів працевлаштування.

Молодь, яка вільно володіє іноземними мовами і прагне мігрувати до країн з більшим рівнем достатку, ще зі студентських лав подають заявки на участь у різних міжнародних стажуваннях і учбових програмах, таких як Flex, Erasmus, Aiesec тощо. Також по закінченню вузів у рідній країні, студенти їдуть отримувати другу вищу освіту за кордоном, що суттєво підвищує їх шанси отримати високооплачувану роботу в іншій країні. Іноді для цього зовсім не потрібні великі фінансові витрати, оскільки деякі країни приймають іноземних студентів на безкоштовну освіту і навіть зі стипендією. До речі, всупереч помилковій думці, для цього зовсім не обов’язково бути вундеркіндом. Найбільш перспективними мовами для вивчення з метою отримання освіти за кордоном є англійська, німецька і французька.

Люди, які володіють однією, а краще двома іноземними мовами, можуть знайти високооплачувану роботу, перебуваючи ще у своїй рідній країні, з тимчасовим виїздом (контракт). Якщо ви вважаєте за краще не зв’язуватися з важкою фізичною працею, в такому разі, багато морських агентств пропонують контракти від півроку на пасажирські лайнери в якості фотографа, бармена, офіціанта, музиканта або хостес з зарплатою від $750. Але, щоб отримати таку роботу, треба знати дві європейські мови (англійську і французьку/німецьку) за відсутності необхідності проходити підготовчі курси.

Якщо ж метою є не сам переїзд в іншу країну, а скоріше заробіток рівня іншої країни, тоді працювати на іноземну компанію можна, навіть не перетинаючи кордон. Більш того – навіть не виходячи з дому!

Ринок фріланку в Україні ще у 2014 році оцінювався експертами у 60 мільйонів доларів, а кількість самих фрілансерів зростає величезними темпами. IT-фрілансери з СНД заробляють в середньому від $15 до $30 за годину, що дозволяє досягти середнього рівня зарплати за місяць в Україні лише за один повний робочий день, а в Росії – за два.

Фрілансери мовної сфери також можуть похвалитися високими заробітками. Тут все залежить від мовної пари і країни замовника. Професійний сертифікований фрілансер-перекладач з англійської на російську в середньому отримує від $23 до $33 за годину без прив’язки до країни, а з англійської на ісландську – більше $40/год. При цьому перекладає спеціаліст у середньому 250 слів/годину в залежності від мови.

На жаль, багато штатних перекладачів із країн СНД не можуть похвалитися такими заробітками.

translators'-salary-ru

Знання мови в чужій країні спрощує абсолютно все: від пошуку підходящої роботи і тяганини з документами до вирішення простих життєвих проблем, як, наприклад, пошук житла та спілкування з місцевими.

Катерина Петропавловська – фешн-ілюстратор, блогер, менеджер з комунікацій краудфандингової платформи MorningFund

Ekaterina-Petropavlovskaya-for-PolyglotПісля закінчення російського університету я отримала грант на дворічну магістерську програму в Університеті Бокконі, Мілан. Для подання заяви необхідно було надати виписку оцінок з диплому (на англійській), сертифікат про знання англійської мови мінімум на рівні B2, результат екзамену GMAT (Graduate Management Admission Test), CV, мотиваційний лист. Найважливішим критерієм для зарахування був саме GMAT – онлайн тестування математичних, аналітичних і мовних здібностей, як правило, такий іспит складають при вступі до MBA. До здачі я готувалася декілька місяців, завдяки чому рівень моєї англійської піднявся з B2 до C2 і я успішно склала іспит на 700 з 800 можливих балів і отримала грант на навчання.

Після закінчення університету я відправила своє резюме до Google, вже за два тижні в мене було перше інтерв’ю з HR з головного офісу в Дубліні. Щоб отримати роботу, треба було пройти через 3 раунди – всього 5 інтерв’ю, два з яких було англійською, тому її знання було вкрай необхідним.

Після того, як я звільнилася з Google, стала займатися повністю своїм англомовним проектом kateillustrate, а за декілька місяців абсолютно випадково познайомилася із засновниками компанії MorningFund, в якій наразі я працюю. Для освоєння італійського ринку мені дуже допомагає знання мови, адже я знаю, що італійцям ти подобаєшся вдвічі більше, якщо розмовляєш їхньою мовою.

Володимир Миролюбов – керівник Plano

Vladimir-Mirolyubov-for-PolyglotНа прикладі того ж США, звідки я повернувся з робочого стажування на початку цього року, роботу можна умовно поділити на три типи: ручна (сантехніки, вантажники, продавці тощо), офісна (менеджери, сейлзи тощо) і… IT-робота (чому виділив окремим пунктом, поясню нижче).

Ручна робота передбачає те, що ви працюєте своїми руками, інструментами, носите речі, перете, прибираєте, підмітаєте або охороняєте. У 99% випадків для цього потрібно знати мову на мінімальному рівні, що легко компенсується поясненням вашому керівникові або менеджеру на пальцях або жестами.

Знаєте мову добре? Тоді ви маєте всі шанси вирости до керівної посади, яка буде пов’язувати таких як ви, нерозуміючих, з вищестоячим керівництвом. Крім цього, такий вид роботи є найбільш ефективним методом для вивчення мови безпосередньо з носіями цієї мови.

Другий тип – офісна робота і вона потребує обов’язкового знання розмовної мови. Ви повинні розуміти, що вам говорять і вміти відповідати своїм співбесідникам. Без словників і перекладачів. Ваші знання перевіряються ще на стадії підбору кандидатів, а вдруге безпосередньо на стадії співбесіди. Пролізти на такі позиції без знання мови практично неможливо і вам просто відмовлять в прийомі на роботу без пояснення причини.

До речі, справжні причини відмови в прийомі на роботу в США ніколи не вказують, оскільки законодавство і суди завжди стають на бік робітників, які примудряються довести суду, що вони насправді варті цієї роботи і вже на підставі судових рішень роботодавці… змушені брати таких працівників на посади.

І найцікавіше – газузь IT. Тут все набагато простіше – якщо ви чудовий дизайнер або програміст і ваші знання англійської досягають хоча б рівня початкових класів, тоді… ви маєте всі шанси стати черговим іноземним співробітником у якій-небудь технологічній компанії, де кадри підбираються саме за професійними якостями, а не за знанням мови, яку можна вивчити в процесі роботи.

Не варто забувати і про те, що росіяни, європейці, індуси, араби, китайці, латиноси й інші нації – всі вони привнесли свої особливості (і акценти) в англійську мову, що сформувалася у США.

Михайло Шестов – педагог-просвітитель, журналіст-міжнародник, лінгвіст-поліглот

Michael-Shestov-for-PolyglotЗнання іноземної мови. Якщо в своїй країні це питання постає епізодично, і навіть при цілковитому незнанні мови можна знайти обхідні шляхи, то при еміграції це стає проблемою номер один. Від цього залежить все. І в першу чергу працевлаштування. Чому ми бачимо висококваліфікованих спеціалістів, затребуваних на ринку праці, мийниками посуду, офіціантами, кур’єрами тощо?

Тому що жодні дипломи і рекомендації не переважать першого враження малограмотного гастарбайтера з жахливою вимовою, а в кращому випадку засвоєною за допомогою малокваліфікованих викладачів мовою з гастарбайтерським акцентом, що, у кращому випадку, викликає посмішку, але в жодному разі не зацікавленість найняти таку людину.

Так, наприклад, в Нью-Йорку не беруть обхідників шляхів, які погано розмовляють англійською, адже бояться, що співробітник не зрозуміє команду і пустить потяг під укіс. Також в Нью-Йорку не беруть до магазину крутого дизайнерського одягу Saks людей, які погано вимовляють “R”. У росіян вона дуже чітка, досить складно виправляється. Причому, це стосується звичайних продавців-консультантів. І таких прикладів існує тисячі у багатьох професійних галузях.

Що робити? Адже робота “потрібна ще вчора”. А якщо вже витрачені гроші на навчання, пройдені курси, начебто освоєна мова, та все одно працедавці лише усміхаються і не відносяться до вас всерйоз як до професіонала? Ви можете володіти чудовими професійними компетенціями, “вільно” розмовляти англійською, але сприймати всерйоз вас не будуть. Всі будуть лише мило посміхатися і кивати. А за спиною будуть перепитувати один одного: що він тільки що сказав? Відповідь проста. Треба обрати правильну оперативну методику вивчення розмовної мови.

Зареєструватися і розмістити замовлення на навчання іноземної мови за допомогою репетитора або Зареєструватися як репетитор і знайти учнів.

Джерело: Блог Polyglot

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *